ところで、こういうパッケージに載せる英語の文章って、大きな企業の製品であってもときどきアレなものがあります。和英翻訳の得意な方は、パッケージの翻訳を請け負ってはいかがでしょう。商品のイメージ写真と日本語の文章を受け取って、短い(かつ正しい)英語を返してあげる。... [ITmedia Alternative Blog]
Wilson Rothman (原文/翻訳:satomi) [訳注]米版読者からは「ソニーはプレイヤーが問題なんじゃなくてストア」、「NW-A800はなんでアメリカこないの?」、「IEも一時は難攻不落に見えたもの」、「技術と言うより心理的なもの」となぐさめのコメントが…。... [ギズモード・ジャパン]