| 新共同訳、「重い皮膚病」のまま表記 「現在考えられる最適な訳」 |
2008/01/26 |
「聖書 新共同訳」内の訳語「重い皮膚病」について、その原語となる「ツァラアト」「レプラ」をすべて「ツァラアト」に翻訳訂正して欲しいという要望が出されていた財団法人日本聖書協会(渡辺溥理事長、渡部信総主事)は1月末、同聖書の著作者人格権を継承する「共同訳聖書... [クリスチャントゥデイ]続きを見る ... 新共同訳、「重い皮膚病」のまま表記 「現在考えられる最適な訳」
Posted at 23:08 | この記事のURL
|