| 災害時は「文化通訳」重要 伊那で国際交流フォーラム |
2007年05月28日 |
このため地震が起きたと説明しても分からず、大地が動いたと分かりやすく通訳した。避難所でも言語より文化の壁が大きかった」とし、文化の違いや、違いを理解する大切さ、これらを踏まえた「文化通訳」の重要性を訴えた。 フォーラムは昨年の7月豪雨災害で浮かび上がった災害時の在住外国人への情報伝達などの課題に対応する目的で、NPOや自治体関係者で設立した「上伊那在住外... [長野日報]続きを見る ... 災害時は「文化通訳」重要 伊那で国際交流フォーラム
Posted at 06:08 | この記事のURL
|