| I wish I could〜 |
2007年10月16日 |
私も通訳の仕事をしていてそう感じる。 ある外資系企業が同業他社の買収工作で一段落した時のことだ。会議で日本人社員がこう発言した。「これで外堀は埋めた。あっちはもうどうにも動けませんよ」。これは直訳の方がいいと判断した私は”The outside moat of the castlehasalreadybeenfilled.Thereisnowaytheycanturnthesituationaround.”と英訳した。... [日経ビジネス オンライン]続きを見る ... I wish I could〜
Posted at 01:08 | この記事のURL
|